Il lavoro proposto al lettore cerca di identificare i lessemi di origine o di mediazione italiana nel fondo lessicale della lingua slovacca odierna. Cataloga i prestiti linguistici di vari registri, valutando soprattutto i lessemi di uso quotidiano. Si inizia con una panoramica storica in cui si sottolineano i periodi di maggiore influsso degli italianismi nello slovacco con un accenno ai campi tematici. Il saggio lascia a parte il lessico specialistico autonomo che non ha subito successiva evoluzione nella lingua ricevente; valuta anche il ruolo delle lingue di mediazione e di contatto nelle relazioni linguistiche italo-slovacche, dando risalto al ruolo del serbo-croato, dell’ungherese e del tedesco rispetto al veneziano coloniale, al genovese e al friulano. Propone infine una lista di italianismi usati dallo slovacco, organizzati in ordine alfabetico, con un cenno etimologico e l’indicazione di un eventuale corrispondente slovacco.