Il saggio offre una prima indagine sulle tecniche di traduzione adottate nei volgarizzamenti in italiano antico delle Epistole Cattoliche, a partire dall’analisi del dettato della Lettera di Giacomo. Dopo una breve rassegna degli studi sui volgarizzamenti dei Testi Sacri e alcuni appunti ecdotici, le tecniche adottate nel volgarizzamento di Giacomo sono schematicamente analizzate mettendo a confronto le due redazioni più antiche che, pur condividendo forti punti di contatto, presentano spesso rese divergenti.