ARTICOLO
Donatella Montini

Multilinguismo e strategie pragmatiche nei dialoghi didattici di John Florio

Il saggio si propone di esaminare i dialoghi didattici del ‘500 inglese secondo l’approccio linguistico elaborato da Jonathan Culpeper e Merja Kyto (2010) per analizzare testi scritti ma «speech-related» – come interrogatori processuali, dialoghi didattici e dialoghi teatrali – i quali offrono importanti tracce della lingua parlata di epoche passate. Considerando la tipologia dei testi in questione, l’indagine si avvarrà degli strumenti della pragmatica storica e dell’analisi conversazionale. Il saggio si concentrerà sull’analisi dei manuali bilingui, Firste Fruites (1578) e Second Frutes (1591) di John Florio: insegnante, lessicografo, traduttore, Florio ricopre un ruolo significativo all’interno della storia della lingua inglese, esercitando la sua ricca competenza linguistica attraverso dizionari bilingui e traduzioni generalmente dall’italiano all’inglese, ma innanzitutto grazie alla compilazione di manuali di conversazione per insegnare l’italiano nell’Inghilterra elisabettiana. Si tenterà di illustrare le strategie didattiche utilizzate da Florio per insegnare l’italiano come seconda lingua e verranno segnalati gli aspetti linguistici e pragmatici attraverso i quali Florio si propone di insegnare innanzitutto il valore pedagogico dello scambio conversazionale.